100%天然温泉って?
皆さん、ごめんなさい。
まだロンドンから写真が来ていないので
引き続き、英語だけの更新になります。
話は変わりますが、
最近、この「お店で使える英語POP表現」の本のご購入を
一番多くいただいているのが「温泉」の皆様です。
実は、私は温泉マニアで、毎晩、温泉に寄って
癒されて帰ってます。(13時まで開いているのです)
時々、外国人の方がおられたり、
ジオスの海外校からネイティブが来たら、連れて行くこともあります。
そんな訳で、温泉のスタッフの方のように、ポップの必要性を感じ
この本の一番多いページをさいて作ったのです・・・
一番、困っているのは「入れ墨の方お断り」というサイン。
これは、表現が難しく、英語圏で禁止を表すはずの「No」や「Don't」を使うには
ちょっと厳しすぎて・・もっと、柔らかい表現がほしい、とお店の方は思っているようです。
(さすが、日本人。でも、これは、気遣いなんです)
そこで、次のような表現にしました。
'We do not serve customers who have tottoes or are drunk'
これなら、こういうお客様に対してはお断りしています、というニュアンスがでてますよね。
もうひとつ、意外と、温泉に入るとき、タオルを湯船につけてはいけないマナーを知らない人も。」
(これは、日本人でも、堂々とつけている人がいます!若い人に多い!コラッツ!)
これは、英語で貼っておきましょう。知らない人がいるから重要なんですね。
'Do not puttowels in thte bath'
他に、100%天然温泉=This is a natural hot spring、
露天風呂=Outdoor bath / Open-air bath
なんてのも、覚えてネイティブに教えてあげてね!