鳥シソ梅のこたえ
鳥シソ梅を英語でどういうか、、、今日は
お答えしますね。
アメリカ人のネイティブにやっと確認できました。
お待ちいただいた方は『すみませ~ん!』
perilla leaf chicken kebabs with plum sauce
だそうですよ。
ちょっと長いけど。
kebabはわかりますよね?
串にさしたあの感じです。
ちなみに
「柔らかくて、ジューシーな」は、
tender, juicy
を前につければOKです。
「柔らかくてジューシーな鳥シソ梅を食べてみて!」は・・・
Try our tender, juicy perilla leaf chicken kebabs with plum sauce!
定番の「新鮮な」という表現は「fresh」を使って!
次の写真は「新鮮な阿波尾鶏だけを使ってます!」というこのお店のpopです。

次は、焼き肉さん必見!
「カルビ」「ハラミ」などのメニューを聞いてきますね!
待てない!という方はこちらをクリック!