« 2008年05月 | メイン | 2008年07月 »

2008年06月 アーカイブ

2008年06月01日

鳥シソ梅のこたえ

鳥シソ梅を英語でどういうか、、、今日は

お答えしますね。

アメリカ人のネイティブにやっと確認できました。

お待ちいただいた方は『すみませ~ん!』

perilla leaf chicken kebabs with plum sauce

だそうですよ。

ちょっと長いけど。

kebabはわかりますよね?

串にさしたあの感じです。

ちなみに

「柔らかくて、ジューシーな」は、

tender, juicy

を前につければOKです。

「柔らかくてジューシーな鳥シソ梅を食べてみて!」は・・・

Try our tender, juicy perilla leaf chicken kebabs with plum sauce!


定番の「新鮮な」という表現は「fresh」を使って!

次の写真は「新鮮な阿波尾鶏だけを使ってます!」というこのお店のpopです。

DSCF0811.jpg


次は、焼き肉さん必見!

「カルビ」「ハラミ」などのメニューを聞いてきますね!

待てない!という方はこちらをクリック!


2008年06月20日

アバラ骨はribだった!!

焼肉屋のメニュー、調べてきました!

まず知りたいのは?やはり、「カルビ」でしょう?

Boneless short ribs

といいます。

rib(リブ)」ってよく聞くでしょう?

アバラ骨のことなんです。アバラ骨を折ったときにもribを使いますよ。

じゃあ「ハラミ」は?

これは、Tender meat from around the diaphragm

長いですね~。「横隔膜あたりの柔らか~いお肉」ってことです。d(^-^)

そうそう、最近は韓国料理の「ビビンバ」も人気ですね。

これは、Bibimbap。発音は・・・いってあげられないのが残念!!

ちなみに、「キムチ」はKimcheeです。

これだけいえればとりあえず合格ですねっ。

あ、おまけにこんなキャッチをどうぞ。

We use real charcoal!

本物の炭だけを使ってます!」ってことです。

ネイティブには、日本人と同じくらい「炭火焼き」に対する熱い想いが

ありますから使うと効果的ですよ。

欧米の個人宅庭に必ずと言っていいほどあるバーベキューセットをみれば

彼らがいかに炭火を愛してるかわかりますよね!

次回は、ロンドンで取材した超スタイリッシュな写真をお見せします。

お楽しみに!\(・o・)/

2008年06月30日

"save"は"貯める・節約する"

こんばんは!

今日は、ロンドンからの写真がまだ届いていません、、、、<(_ _)>

来たら、すぐアップしますね。\(__ )

実は、ロンドンのお酒のプライスタグをご紹介するつもりなんです。

みなさんは、saveという単語をどういう時に使いますか?

お金を貯めるとき?正解!

プライスタグでは、「貯める、節約する」という意味で使います。

5%割引Save 5%1ポンド引きSave 1£という感じです。

よく使うので覚えてね。

隣には、When you buy any 6(どれでも6本買えば)

というのがついている場合もあります!

では、写真、お楽しみに!d(^-^)ネ!


ただ今、お得なキャンペーン実施中!! 詳しくはコチラをクリック

About 2008年06月

2008年06月にブログ「英語のPOP表現」に投稿されたすべてのエントリーです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のアーカイブは2008年05月です。

次のアーカイブは2008年07月です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type 3.34